- I have my final exam for this term soon. YAY! I think I would do just fine, I just hope I wouldn't make careless mistakes. I have kind of given up on my tone-deafness already...
- I tried watching the Disguiser for the past few weeks in order to fill the empty spot left by Nirvana in Fire. Nope, it's just not as good, even though it's supposedly done by the same team. I have a hard time getting to even episode 5 without sometimes cringing or skipping scenes. I haven't reflected on what made me feel iffy about the show, though.
- I used to dislike wasabi peas but somehow the taste has grown on me. I love it now. Especially on studying nights, they keep you awake (THAT STING, MAN) and they are... good with alcohol too... However, a combination of the two isn't the best studying companion.
- Thoughts of learning languages: I got into an argument with a classmate about this. I got so angry at him because he treated me as if I'm stupid, but I know I'm fucking right (even the teacher agreed with me). What he's missing here is how you can't treat two languages as equivalents -- in terms of meaning and intention. The reason behind this is because when you are learning a new language, I believe you should also learn about the cultural background (at least a little) to understand the intention (or essence, if you prefer a fancier term) behind the sentence. That is why "translators" are often called interpreters, because that is what they do -- they don't take each word from one language and translate them word for word into another language, but they convey the intention and deliver it in the way it would be delivered in the other language. This is why most translations are not exactly the literal meaning of the original sentence, because interpreters prioritize the intention/meaning rather than the exact word-per-word equivalent.
(I'm rather bad with words, so this might be confusing... I hope you guys get what I meant.)
SO!!!! This dude in my class argued about something, let me write down the dialogue for you guys:
A:我昨天還沒念書,明天就要考試了。("I have not studied yesterday, and tomorrow we're already gonna have a test!")
B:____________________________
So yes, we are supposed to fill the dialogue for B. (it's multiple choice) Option A was definite wrong, so I'm not going to put that up, but the dude in my class chose option B (“還有好幾個鐘頭呢。” / "There are yet still several good hours.") meanwhile I chose option C ("那我們現在一起去圖書館念書吧。“ / "Then let's study in the library together.")
The thing is that these two sentences are good answers in English, but in Chinese, option B sounds like an incomplete sentence grammatically. If you said that to someone, the other person will get confused because they will ask you, so what? Good hours of what? Meanwhile option C gave a suggestion of what to do, which would be the best response. It's kind of difficult to explain this in English... I think honestly Chinese is easier to interpret in my mother tongue, LOL. B would be, "Masih ada beberapa jam, tuh.", C would be, "Kalau begitu, kita sekarang belajar bersama di perpustakaan saja."
Also, another reason being: the test is tomorrow. Not on the day of conversation. So there won't be several (the Chinese character meant several as in numbers under 10) good hours but quite a lot of hours, or the more appropriate answer would be, "There's still today." Therefore, option C is the best.
Anyway the dude in class told me that I have no sense of logic whatsoever because "obviously when we are talking about the hours here, it's about studying" and cut me off because I finished my explanation. I refuse to argue with an idiot, so I shut my trap after that. But I'm honestly still offended (plus, I really don't like him, I think he thinks too highly of himself that people like that really disgust me).
I notice that this is the most fatal mistake that most language learners have, though. They treat languages as mathematics, sometimes it does in a sense that there are formulas and logic behind the formation of words. But what they are missing is that languages also contain the cultural background and origins. The main function of a language is a communication tool, so if it doesn't deliver the correct meaning/intention, then it doesn't work.
I'm trying to figure out a way to explain things more properly nowadays, I think it's my main problem most of the time. People always think that my explanation is too detailed/roundabout and therefore difficult to understand sometimes! To think that I used to be a national debater back in high school... I think those trophies meant nothing, looking at how incompetent I am now...